久住新加坡的朋友,你一定会get Singdarin(新加坡式中文)这项吊炸天的技术,回国后家人朋友表明:现已不能和你愉快地谈天了!
关键是新加坡中文特别魔性,自带卖萌撒娇一体化功用,用字能省则省,洋溢着难以抑制的世界范儿,简直是言语界的一朵奇葩。我便是割舍不下了啊!不由得就要这种姿态说话啊!
“敢敢”便是英勇、放胆去做某件事的意思。小编第一次听到这个词的时分听成了“竟敢”,那时觉得新加坡人说话还真是文绉绉啊,可是前言不搭后语。问询之后,才知道原来是“敢敢”。其实这个词很好用的,鼓励人的时分还能够趁便发嗲卖个萌~
这儿的“了”不读le,而读liao(三声),可能是我们习惯用的英文中有完结时态,而中文没有,所以强行用liao来表明完结时,莫非liao给予了新加坡人le所不能给的安全感?
“大力”能够描述一个人力气大,如“这个人很大力的!”;而“大大力”用来表明干某件事需求消耗很大力气。大约多加一个“大”字能够给你更多的动力,让你更轻易地翻开罐头吧......